למידה דו-לשונית: 5 טיפים מדויקים שיגרמו לילדים לקרוא ולכתוב באנגלית ועברית מבלי להתבלבל
- שלב 1 – הבסיס של לקרוא ולכתוב באנגלית ובעברית
- שלב 2 – התמקדות בקריאה וכתיבה בעברית
- שלב 3 – מתחילים לקרוא ולכתוב באנגלית
- שלב 4 – לקרוא ולכתוב באנגלית ובעברית – השילוב
- שלב 5 – קריאה וכתיבה שוטפת באנגלית ועברית
- שאלות נפוצות
- אפשר ללמוד שתי שפות בו זמנית בשיטה מסודרת בלי להתבלבל
- בתור התחלה תדאגו להפריד בין שתי השפות ולאחר מכן שלבו אותן יחד
- למדו את הילדים את השפה העיקרית ולאחר מכן עיברו לשפה השנייה
איך מלמדים את הילדים לקרוא ולכתוב ב-2 שפות? האם זה אפשרי? התשובה היא בהחלט כן! בעזרת השיטות הנכונות ניתן להפוך את התהליך למשחק מהנה עם מלא פעילויות שוות, ולמנוע כל בלבול מיותר. קבלו את המדריך המלא עם 5 צעדים שקל ליישם.
שלב 1 - הבסיס של לקרוא ולכתוב באנגלית ובעברית
לאחר לימוד הבסיס בשתי השפות שהוא הדיבור, מגיעה הכתיבה והקריאה באנגלית ועברית. כמובן שהשפה הראשונה היא שפת האם, עברית – ולאחר מכן לעבור גם לכתוב באנגלית.
השפה מורכבת מצלילים
- שמים דגש על צלילים שונים בשתי השפות. למשל: ההבדל בין הצליל של האות R לצליל של האות ר'.
- מפרקים מילים לצלילים – מבקשים מהילד/ה להגיד את הצליל הראשון בכל מילה. דלת, כדור, Door, Ball.
- מומלץ לשחק משחקי חרוזים. למשל: מה מתחרז עם חתול באנגלית? Cat, Sat, Mat וכו'.
שלב 2 - התמקדות בקריאה וכתיבה בעברית
בואו נתחיל בייצוב הקריאה בשפת האם שלנו (עברית) עם משחקים ושיטות שונות, על מנת למנוע עומס קוגנטיבי אצל הילדים. לאחר שהילד/ה מבינים איך לקרוא בשפתם הראשונה, המעבר לאנגלית יהיה פשוט יותר.
מתחילים ללמוד עברית
- בואו נתחיל מאותיות שיש להן צליל יחיד וברור כמו מ', ב', ד', ר'. נימנע בשלב הזה מאותיות כפולות או סופיות כדי לא להקשות על הילדים.
- התמקדו באותיות דפוס, כי כך כולם לומדים. המעבר לכתב יד נעשה רק בשלב הרבה הרבה יותר מאוחר.
- השפה העברית מסתמכת על ניקוד, שלא כמו באנגלית. חובה ללמוד את כל התנועות, מתי משתמשים בקמץ, פתח, חיריק, וכו'. זה קריטי.
- למדו את 5 האותיות הסופיות שמקבלות צורה שונה לגמרי בסוף המילה: ך, ם, ן, ף, ץ.
- הכינו רשימת מילים בעברית, תתאמנו במילים פשוטות וקצרות עם שלוש אותיות בלבד (ושלושה צלילים). התחילו לקרוא רק ספרים מנוקדים עם הילדים בשלב הראשון של הקריאה. מילים קצרות יכולות להיות: כלב, דלת, בית, מקל, גשם, גזר, שקט, פתק, גרב.
- למדו מה החשיבות של הרווחים במשפט, בין מילה למילה? מהם סימני הפיסוק השונים (סימן קריאה, סימן שאלה, פסיק, נקודה ופסיק, וכו')?
- בואו נכתוב משפטים קצרים ופשוטים, כמו: "אני אוהב/ת את אמא", "אני אוהב/ת את אבא", "אני גר/ה בבית", "זה הכלב שלי".
- בשלבים מתקדמים יותר, הרחיבו את אוצר המילים של הילדים. לאחר מכן, עיברו לכתיבה ללא ניקוד וכתב יד.
שלב 3 - מתחילים לקרוא ולכתוב באנגלית
לאחר שהילדים רכשו את הבסיס בקריאה וכתיבה בעברית, שפת האם שלהם, הם בהחלט מוכנים להבין את כללי הדקדוק (השונים מאוד יש לציין) של השפה האנגלית.
- פוניקה – האנגלית מבוססת ברובה רק על צלילים. למדו את הילדים שלכם מהו צליל כל אות, ולא רק את שם האות. למשל: האות "M" עושה "מממ", האות "C" יכולה לעשות או "קקק" או "ססס".
- התמקדו בצירופים נפוצים בשפה האנגלית כמו "sh, th, oo, ee, ch". כדאי להדגיש שכל צירוף אותיות כזה מתחבר על מנת ליצור צליל חדש לגמרי.
- איך מזהים מילות ראייה (Sight Words)? השפה האנגלית גדושה במילים שאינן בהכרח מצייתות לכללים כמו The, said, was, a, of, she, he, and ועוד. כדאי ללמוד אותן בע"פ ולהשאיר אותן בזיכרון כי משתמשים בהן הרבה.
- מומלץ לקרוא הרבה ספרים, לתרגל עד כמה שניתן עם מילות ראייה, מילות יחס, מילות קישור שמחברות בין המילים במשפט. בעיקר להרחיב את אוצר המילים ולתרגל כתיבה עד כמה שנית בעזרת חיבורים, פסקאות, מיילים, סיפורים, שירים.
שלב 4 - לקרוא ולכתוב באנגלית ובעברית - השילוב
להגיע לשטף בשתי השפות זה לא דבר פשוט, ונדרש תרגול יומיומי ממוקד וקבוע.
- השתדלו להקדיש זמן קבוע ביום, אפילו משהו כמו 10-15 דקות לכל שפה עם משחקים כיפיים ושיטות לימוד מגוונות.
- שימו תוויות על חפצים בבית בשתי השפות, למשל על הדלת הדביקו תווית אותיות באנגלית לעברית – "דלת" ו-Door".
- מיצאו ספרים קלים בשתי השפות שיתאימו לרמת הקריאה הנוכחית של ילדכם.
- תנו לילד/ה לעשות משימות קריאה או כתיבה לבד, אחר כך שבו איתם, מיצאו את הטעויות והגיבו בצורה מתונה. הדגישו שזה בסדר לעשות טעויות כי לומדים מהן אח"כ – והתמקדו בהבנת הנקרא.
שלב 5 - קריאה וכתיבה שוטפת באנגלית ועברית
בשלב האחרון, סוף סוף משחררים את כל הלחץ והופכים את הקריאה להרגל טבעי!
- תנו לילדים לבחור את הספרים שהם מעדיפים ואוהבים, גם אם מדובר בקומיקס או מגזין כלשהו.
- תהוו דוגמה אישית לילדים שלכם, ותקראו בנוכחותם. מומלץ להקדיש זמן קצר כל יום לקריאה של משהו, קיראו איתם ביחד ותהנו.
- גם אם קראתם ספר אחד בעבר, קיראו אותו שוב עם הילד/ה שלכם. זה מגביר את הקריאה השוטפת.
- תגמלו אותם במחמאות, כמו למשל: "וואו כמה השתפרת, איזה יופי!", "איזה מהר את/ה קורא/ת!".
- מומלץ לתרגל איתם באופן שוטף לקרוא ולכתוב באנגלית ובעברית.
מחקר שנערך בשנת 2018 ע"י משרד החינוך ובשיתוף עם אוניברסיטת בר-אילן והמכללה האקדמית הדסה על דו-לשוניות, מצביע על כך שמיומנות בשפת הלימוד בגנים מהווה מפתח להצלחה אקדמית. המחקר עוסק במטרת זיהוי מאפיינים של לקות שפה ומנבאי הצלחה בית ספרית בקרב ילדים מבתים דוברי שתי שפות מרקע חברתי סוציו-אקונומי נמוך.
שאלות נפוצות
מאיזו שפה כדאי להתחיל קודם?
ובכן, זה תלוי מהי שפת האם שלכם. מומלץ להתחיל בשפה העיקרית שלכם, בססו אותה ולאחר מכן עיברו לשפה השנייה.
מהי הדרך הכי טובה ללמד דו-לשוניות?
הדרך הכי טובה ללמד קריאה וכתיבה באנגלית ועברית היא בעזרת פעילויות יומיומיות, משחקים, בדגש על משחקי מודעות פונולוגית – זיהוי ופירוק צלילים; חריזה; פיצול מילים לצלילים והרכבת הצלילים למילה.
מה יותר מסובך – עברית או אנגלית?
שאלה טובה, והתשובה היא לא חד משמעית. לכל שפה יש אתגרים משלה. לעברית יש חוקי דקדוק וניקוד לעומת אנגלית שיש לה חוקי דקדוק ודברים… לא מובנים במיוחד.
האם לימוד שתי שפות במקביל יכול לבלבל את הילד/ה שלי?
אם מפרידים בין שתי השפות ועושים את הכל באופן מסודר, אין שום סיבה שזה יהיה מבלבל, אלא בדיוק ההפך. לילדים יש יכולת מדהימה להבחין בין מערכות כתיבה ושפות שונות. הקפידו ללמוד כמו שצריך ולהדגיש את ההבדלים בין שתי השפות.
באיזה גיל כדאי להתחיל ללמוד דו-לשוניות?
את לימוד היסודות (למידה פונולוגית) אפשר להתחיל בגיל מאוד מוקדם, אפילו 3-4, באמצעות משחקים שונים. לימוד אותיות רשמי מתחיל בגילאים 5-6, ממש לפני כיתה א'. במידה והילד גדל בסביבה בה מדברים גם בעברית וגם באנגלית, אפשר להתחיל עם שתיהן במקביל.
לימוד קריאה וכתיבה דו-לשוני פותח עולם של הזדמנויות נפלאות והבנה רחבה יותר עבור ילדכם. אל תחכו שהקושי יגיע – הגיע הזמן לבנות בסיס חזק באנגלית. בואו לגלות את השיטה המוכחת של נובאקיד ללימוד אנגלית מדוברת וכתובה, והבטיחו לילדכם יתרון עצום בעתיד!
מקורות – מחקר של משרד החינוך מ-2018:
https://meyda.education.gov.il/files/LishcatMadaan/AltmanWaltersFINALreport.pdf